LSM Newswire

Saturday, October 4, 2008

Faites de l'air !

Innovations en concert

prłęsente


łÔvolutions 2008 : Faites de lĺ─˘air !

Une słęrie sur la flł¬te du 21 au 25 octobre 2008, 20 h

Chłóteau Ramezay
280, rue Notre-Dame Est, Montrłęal
Młętro Champ-de-Mars
Billets łŢ la porte: 15$ rłęgulier / 8$ łętudiant ĺ─ý ałĂnłę
Informations: 514.252.8520


Montrłęal, 3 octobre 2008 ĺ─ý Faites de lĺ─˘air ! VoilłŢ ce que vous propose Innovations en concert dans le cadre de sa słęrie automnale łÔvolutions qui offrira cette annłęe quatre concerts autour de la flł¬te. ł─ lĺ─˘affiche, une fine słęlection de virtuoses qui interprłęteront des programmes variłęs, visitant la musique contemporaine łęcrite, la musique assistłęe par ordinateur et la musique improvisłęe, tout cela pour un instrument privilłęgiłę : la flł¬te.

La słęrie łÔvolutions prłęsente depuis 1997 des słęries thłę
matiques souvent articulłęes autour dĺ─˘un instrument ou dĺ─˘une famille dĺ─˘instruments. Cette annłęe, Michel Frigon, le directeur artistique de Innovations en concert, a choisi la flł¬te, qui, de tous les bois, est certainement le plus agile et celui qui possł«de le son le plus ałęrien.
La table est donc mise pour quatre concerts plus que prometteurs !

Mardi 21 octobre, 20 h ::: Robert Aitken
Pour ouvrir la słęrie, Robert Aitken nous prłęsentera entre autre, trois pił«ces de Toru Takemitsu, dont il łętait un ami trł«s proche. Cĺ─˘est łęgalement lors de ce concert que nous pourrons entendre les rłęsultats de notre volet Direction Jeunesse dans le cadre duquel neuf łętudiants de lĺ─˘universitłę de Montrłęal se joindront łŢ Robert Aitken pour interprłęter Ghosts and Gargoyles de Henry Brant. Originaire de Montrłęal, Brant a vłęcu aux łÔtats-Unis et est devenu un compositeur marquant de lĺ─˘avant-garde, parmi les John Cage, Milton Babbitt et Conlon Nancarow.

Mercredi 22 octobre, 20 h ::: MariEve Lauzon / Clłęo Palacio-Quintin
Le concert de Clłęo Palacio-Quintin et de MariEve Lauzon nous fera entendre des instruments peu communs, dont lĺ─˘hyper-flł¬te basse, un instrument branchłę qui, grłóce łŢ une multitude de senseurs, peut jouer divers effets sonores commandłęs par lĺ─˘interprł«te au moyen dĺ─˘une interface MIDI, accłędant ainsi aux traitements łęlectroniques en direct. MariEve Lauzon crłęera Relax de Michel Frigon, łęcrite pour flł¬te en sol. Le point culminant de ce concert sera certainement le duo Palacio-Quintin/Lauzon qui interprłętera Recombinant Landscape de Robert Dick, une premił«re canadienne.

Jeudi 23 octobre, 20 h ::: Jocelyne Roy / Marie-Noł┤lle Choquette
Jocelyne Roy et Marie-Noł┤lle Choquette sont quant łŢ elles deux flł¬tistes de la relł«ve. Jocelyne Roy (Prix dĺ─˘Europe 2005) interprłętera entre autres Sequenza I de Luciano Berio, une des premił«res ëýuvres łŢ laisser lĺ─˘interprł«te libre de modifier la partition au moment de lĺ─˘interprłętation grłóce łŢ un jeu de durłęes variables. Marie-Noł┤lle Choquette pour sa part visitera la flł¬te et le multimłędia, avec entre autre Dialogue du silence de Katia Makdissi-Warren, qui inclut une projection vidłęo.

Vendredi 24 octobre, 20 h ::: Guy Pelletier / Jean Derome / Julien Grłęgoire /
Nous conclurons cette excitante słęrie avec Guy Pelletier et Jean Derome, deux flł¬tistes montrłęalais qui nĺ─˘ont plus besoin de prłęsentation. Ils seront accompagnłęs pour lĺ─˘occasion par le percussionniste Julien Grłęgoire. Au programme, des musiques improvisłęes, mais surtout, le plaisir de jouer, le bonheur de faire de la musique. Une soirłęe joyeuse que nous partageons avec vous.

Labels: , ,

Friday, July 25, 2008

łÔvł«nement spłęcial au Musłęe du Chłóteau Ramezay


Rendez-vous avec lĺ─˘Histoire!

Rencontre de deux rłęgiments historiques

MONTRłÔAL, le 24 juillet ĺ─ý Dans le cadre de lĺ─˘exposition Peurs bleues, le Musłęe du Chłóteau Ramezay sera lĺ─˘hłąte dĺ─˘une rencontre solennelle entre le groupe Tambours et Fifres La Fayette ainsi que la Compagnie Franche de la Marine, le dimanche 3 aoł¬t łŢ 10h.

Au son des fifres et des tambours, les deux compagnies militaires proposent un rendez-vous avec lĺ─˘Histoire. La Compagnie Franche de la Marine fut envoyłęe en Nouvelle-France en 1683 pour protłęger la colonie franł▀aise en Amłęrique. Jusquĺ─˘łŢ la capitulation de Montrłęal, elle prend part łŢ tous les affrontements. Aprł«s la Conqułüte, bon nombre de soldats sĺ─˘łętablissent dans la colonie.

Fiers reprłęsentants de la tradition musicale et de lĺ─˘histoire maritime de la France, vłütus de la tenue du Corps Royal de la Marine de Rochefort (1772), les Tambours et Fifres de La Fayette commłęmorent la traversłęe de lĺ─˘Atlantique effectułęe par La Fayette, venu prłüter main forte aux insurgłęs amłęricains durant la Guerre dĺ─˘indłępendance des łÔtats-Unis. Le groupe de Rochefort est exceptionnellement au Qułębec pour participer łŢ la Fłüte des chants de marins de Saint-Jean-Port-Joli, du 14 au 17 aoł¬t.

Lors de cette rencontre, un łęchange de drapeaux symbolisera la fraternitłę łętablie non seulement entre les deux compagnies, mais aussi entre les deux pays. Parade militaire, dłęmonstrations musicales et salves dĺ─˘honneur couronneront cette rencontre młęmorable qui se dłęroulera dł«s 10h, dans les jardins du Musłęe du Chłóteau Ramezay.

Un rendez-vous avec lĺ─˘Histoire łŢ ne pas manquer!

Rappelons que cet łęvł«nement est organisłę en collaboration avec La Fłüte des chants de marins de Saint-Jean-Port-Joli et le Musłęe Stewart. Lĺ─˘exposition Peurs bleues prłęsentłęe au Musłęe du Chłóteau Ramezay jusquĺ─˘au 19 octobre 2008, est une adaptation de lĺ─˘exposition conł▀ue par La Corderie Royale ĺ─ý Centre International de la mer łŢ Rochefort.


Meeting With History!

Meeting between two historic regiments

MONTRłÔAL, July 24, 2008 ĺ─ý In conjunction with the Here Be Monsters exhibition, the Chłóteau Ramezay Museum will host a formal gathering between the Tambours et Fifres La Fayette and the Compagnie Franche de la Marine groups on Sunday, August 3 at 10:00 a.m.

Accompanied by the sounds of fifes and drums, the two regiments have planned a meeting with History. The Compagnie Franche de la Marine was sent to New-France in 1683 to protect the French colony. This regiment was involved in all the armed disputes until Montrealĺ─˘s surrender. After the defeat, several soldiers settled in the colony.

Proud representatives of the musical tradition and the maritime history of France, dressed in the Corps Royal de la Marine de Rochefort uniform (1772), the Tambours et Fifres La Fayette group will commemorate La Fayetteĺ─˘s voyage across the Atlantic Ocean to help fight with the American insurgents during the American Revolutionary War. The Rochefort Group is in Qułębec to take part in the Fłüte des chants de marins de Saint-Jean-Port-Joli from August 14 to 17, 2008.

Upon meeting, the two regiments will exchange flags which will symbolize the fraternity established between the two regiments and, what is more, the two countries. A military parade, several musical demonstrations and honorary salvos will conclude this memorable gathering that will begin at 10:00 a.m., in the Chłóteau Ramezay Museumĺ─˘s gardens.

This is a meeting with history that you cannot miss!

Reminder that this event has been organized in combination with the La Fłüte des chants de marins de Saint-Jean-Port-Joli and the Stewart Museum. The Here Be Monsters exhibition is presented at the Chłóteau Ramezay Museum until October 19, 2008 and has been adapted from an exposition created by La Corderie Royale ĺ─ý Centre International de la mer łŢ Rochefort.

Labels: , , , ,

Friday, July 4, 2008

Musłęe du Chłóteau Ramezay Museum

Le monde mystłęrieux des profondeurs marines

Confłęrence

MONTRłÔAL, le 4 juillet 2008 ĺ─ý Dans le cadre de l'exposition Peurs bleues, le Musłęe du Chłóteau Ramezay propose, le 12 juillet 2008 łŢ 14h, une confłęrence intitulłęe Le monde mystłęrieux des profondeurs marines prłęsentłęe par Monsieur Nelson Cazeils.

Depuis toujours les monstres marins fascinent, qu'ils s'agissent de crłęatures fantasmagoriques et redoutables, comme les sirł«nes et le Grand Serpent de Mer, ou d'animaux rłęels et effrayants, łŢ l'exemple du calmar głęant ou du cachalot solitaire, naufrageur de vaisseaux.

Monsieur Nelson Cazeils fera la dłęmonstration que malgrłę l'avancłęe du savoir scientifique, les monstres marins apparaissent plus vivants que jamais. Les mythes, les lłęgendes, les mystifications et la rłęalitłę ne cessent d'łütre entremłülłęs.

La confłęrence Le monde mystłęrieux des profondeurs marines est incluse dans les frais d'admission.

Le Musłęe du Chłóteau Ramezay est situłę en plein cëýur du Vieux-Montrłęal, łŢ deux pas de la Place Jacques-Cartier et du młętro Champ-de-Mars, face łŢ l'Hłątel de Ville de Montrłęal.

The Mysterious World of the Deep Sea

Conference

Montrłęal, July 4, 2008 ĺ─ý The Chłóteau Ramezay Museum invites you to The Mysterious World of the Deep Sea conference on July 12, 2008 at 2:00 p.m. as part of the exhibit Here Be Monsters. This conference is presented by Mr. Nelson Cazeils.

Sea monsters have always captivated us, whether they be fantastical creatures, like mermaids and the Great Sea-Snake, or real sea monsters, like the giant squid or the sperm-whale, both of which are known ship sinkers.

Mr. Nelson Cazeils will host the conference and show that, despite what science says, sea monsters are more alive than ever. Myths, legends, and hoaxes are forever mixed with reality.

The Mysterious World of the Deep Sea conference is included in the admission price.

The Chłóteau Ramezay Museum is located right in the heart of Old-Montreal, next to the Champ-de-Mars metro station and the Place Jacques-Cartier, facing Montreal's City Hall.

Labels: , ,

Wednesday, June 25, 2008

Passions et Scandales - Passions and Scandals


Passions et Scandales

MONTRłÔAL, le 25 juin 2008 ĺ─ý Ah, les histoires de coupleĺ─ L'amour est parfois douloureux, surtout lorsque le bourreau est impliqułę ! Le Musłęe du Chłóteau Ramezay vous propose de participer łŢ des procł«s historiques s'łętant vłęritablement dłęroulłęs dans la colonie, en assistant łŢ Passions et Scandales.

La foule pourra juger trois cas archivłęs qui ont fait scandale łŢ Montrłęal entre 1658 et 1702. Que ce soit les manigances de sorcellerie de Bourjoly, les płęripłęties de Mathurine et de son mari bigame ou le meurtre sanglant du sieur La Chaume, chaque affaire implique un amant accusłę d'un acte de vengeance. Mais si les histoires de cëýur qui tournent mal ne datent pas d'hier, les młęthodes punitives, elles, ont grandement changłę. La femme du sieur La Chaume sera-t-elle bannie de Montrłęal? Bourjoly sera-t-il pendu? La cour de justice tranchera.

Les reprłęsentations ont lieu dans la Salle de Nantes, les jeudis (en franł▀ais) et vendredis (en anglais) łŢ 18h, en juillet et aoł¬t.

Le Musłęe du Chłóteau Ramezay est situłę en plein cëýur du quartier historique du Vieux-Montrłęal, łŢ deux pas du młętro Champ-de-Mars et de la Place Jacques-Cartier, face łŢ l'Hłątel de Ville.

Informez-vous des horaires de reprłęsentation au (514) 861-3708 poste 221

Forfait musłęe-thłęłótre disponible

Passions and Scandals

MONTREAL, June 25, 2008 ĺ─ý Oh, love storiesĺ─Â Love is sometimes painful, especially when the executioner is involved! The Chłóteau Ramezay Museum invites you to participate in historical trials that actually took place in New France by attending Passions and Scandals.

The audience will be able to judge three documented cases that scandalized Montreal between 1658 and 1702. Whether it is Bourjoly's hexing schemes, the misadventures of Mathurine and her bigamist husband, or the gory murder of sieur La Chaume, every case involves a lover accused of committing a vengeful act. But if these stories of love gone wrong happened centuries ago, would their punishments be the same? Would sieur La Chaume's wife be banished from Montreal? Would Bourjoly hang? The court of justice will lay down the law.

These performances will take place in the Salle de Nantes room on Thursdays (in French) and Fridays (in English) at 6:00 p.m., during July and August.

The Chłóteau Ramezay Museum is located right in the heart of Old-Montreal, next to the Champ-de-Mars metro station and the Place Jacques-Cartier, facing Montreal's City Hall.

To inquire about schedule information call (514) 861-3708 ext. 221

Museum-play package available

Labels: , , , , ,